Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ごれんらくありがとうございます。 お問い合わせにお答えいたしますと、弊社は米国内でのみ販売、発送しております。 申し訳ございません...

この英語から日本語への翻訳依頼は headbanger さん [削除済みユーザ] さん mapmetroi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/18 02:22:42 閲覧 1301回
残り時間: 終了

Hi there,

Thank you for contacting us!

In response to your inquiry, we can only sell and ship products in the United States-- I apologize for this.

We hope you guys have a great day and weekend ahead :)

Sincerely,

David Stebbins,

headbanger
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/10/18 02:25:46に投稿されました
こんにちは。
ごれんらくありがとうございます。

お問い合わせにお答えいたしますと、弊社は米国内でのみ販売、発送しております。
申し訳ございません。
よい一日、良い週末をお過ごし下さい。


David Stebbins
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/10/18 02:25:54に投稿されました
こんにちは。

連絡有難うございます。

お客様のご質問に関して、弊社は米国内だけに商品を販売出荷します。申し訳ありません、

お元気でより週末をお過ごしください。

宜しくお願いします、

David Stebbins(デビッド・ステビンズ)
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2013/10/18 02:27:35に投稿されました
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
あなたのお問い合わせについて、アメリカでこの商品を売って発送しかありません。申し訳ございません
良い一日とよい週末:)
宜しくお願い致します
David Stebbins

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。