[日本語から英語への翻訳依頼] オーディオ再生は、iPad, iPhone内の音楽(iPod機能)と連携します。 ユーザーのiPodにあなたの楽曲が入っていれば、それを再生します。ユー...

この日本語から英語への翻訳依頼は junnyt さん miracle_wave さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字

yoichiro51による依頼 2011/03/06 21:59:05 閲覧 1487回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

オーディオ再生は、iPad, iPhone内の音楽(iPod機能)と連携します。
ユーザーのiPodにあなたの楽曲が入っていれば、それを再生します。ユーザーはブックレットを眺めながら、あなたのアルバムを今まで以上に楽しむことが出来るでしょう。もし、ユーザーのiPodにあなたの楽曲入っていない場合は、試聴用のサンプルファイルを再生します。楽曲やアルバムをiTunesで配信しておき、そこから購入出来るようにしましょう。もちろん、ワンタップでiTunesの購入画面へと誘導出来ます

junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/03/07 07:51:03に投稿されました
Reproducing music works with music on iPad or iPhone (iPod functions).

If users have your songs on their iPods, they can reporduce the songs.
So, they can enjoy your albums reading the booklets much more than before.

If users don't have your songs on their iPods, they can reproduce the sample files for trial lietening.
Let's deliver songs or albums on iTunes so that users can buy them via iTunes.

You can easily lead users to the shpping cart with one tap as well.
miracle_wave
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/06 22:42:03に投稿されました
Audio playback works with music (iPod feature) in iPad and iPhone.
If your music is in the users' iPod, the music is played. The users can enjoy your albums more than ever while they browse your booklet. If your music is not in the user's iPod, the sample file for trial is played. You might want to put your music or albums on iTunes so that users can buy there. Of course, users can go to the purchase screen of iTunes by one tap.
yoichiro51
yoichiro51- 13年以上前
ありがとうございました!

クライアント

I'm a guitarist of Japanese metal band AREA51. My music is distributed through iTunes Store around the world! Please take a listen!

備考

iPhoneアプリの宣伝サイトです。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。