Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・生成するパスワードは重複文字の禁止や、似た文字を使用しない等細かな設定も可能で、強度の強いパスワードを簡単に生成することができます。 ・生成したパスワ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん freckles さん miracle_wave さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 15分 です。

tictak88による依頼 2011/03/05 21:55:53 閲覧 2346回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

・生成するパスワードは重複文字の禁止や、似た文字を使用しない等細かな設定も可能で、強度の強いパスワードを簡単に生成することができます。
・生成したパスワードや既存のパスワードを登録して管理することができます。
・生成したパスワードはペーストボードにコピー又は、メールで送信することが可能です。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/06 00:38:45に投稿されました
#Able to finely veto duplicative or similar characters to the password to be created; that makes the password robust.
#Able to handle the created or existing password by registering.
#Able to copy on pasteboard or send by email.
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/06 01:11:21に投稿されました
・ It handles detailed setting requirements, such as prohibiting use of duplicated letters and resembled words, and helps you to create a robust password easily.
・ It allows you to register and manage newly created passwords as well as existing passwords.
・ You can copy the created password onto past board or send it with email.
miracle_wave
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/05 22:28:53に投稿されました
-Detailed settings allow you to set not to use duplicated characters or similar characters for generated passwords, which means you can easily generate powerful passwords.
-Enables you to save and manage generated passwords or existing passwords.
-Can copy generated passwords onto the clipboard or send them by e-mail.

クライアント

備考

iPhoneアプリの説明文です。宜しくお願い致します m(_ _)m

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。