Conyacサービス終了のお知らせ

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] Un problema di natura tecnica ha fatto sì che lei abbia ricevuto un messaggio...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 amite さん naom1976 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 654文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 53分 です。

sunnysideupによる依頼 2013/10/16 03:54:49 閲覧 2446回
残り時間: 終了

Un problema di natura tecnica ha fatto sì che lei abbia ricevuto un messaggio erroneo relativo a un pagamento non andato a buon fine.

La preghiamo di ignorare tale messaggio; tutti i pagamenti sono stati effettuati verso il suo conto bancario.

In aggiunta, abbiamo temporaneamente disabilitato le coordinate bancarie presenti nel suo account di Seller Central mentre risolviamo il problema.

Siamo all’opera per risolvere la questione con la massima urgenza e ci scusiamo per eventuali inconvenienti.

Al momento non è richiesta alcuna azione da parte sua; le sue coordinate bancarie saranno riabilitate automaticamente.

amite
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/10/16 04:35:18に投稿されました
Un problema di natura tecnica ha fatto sì che lei abbia ricevuto un messaggio erroneo relativo a un pagamento non andato a buon fine.
技術的な問題が発生し、支払い決済エラーに関して、あなたにエラーメッセージをお送りいたしました。
La preghiamo di ignorare tale messaggio; tutti i pagamenti sono stati effettuati verso il suo conto bancario.
このメッセージは無視いただくようお願いいたします。支払いは全件あなたの銀行口座へ振り込みの手続きがされています。
In aggiunta, abbiamo temporaneamente disabilitato le coordinate bancarie presenti nel suo account di Seller Central mentre risolviamo il problema.
また、この問題を解決する間、一時的に、セラーセントラルにご登録いただいているあなたの銀行口座を無効とさせていただきました。
Siamo all’opera per risolvere la questione con la massima urgenza e ci scusiamo per eventuali inconvenienti.
早急に解決すべく手を尽くしておりますので、しばらくの間、ご不便をおかけいたしますが、何卒ご理解いただきますようお願い申し上げます。
Al momento non è richiesta alcuna azione da parte sua; le sue coordinate bancarie saranno riabilitate automaticamente.
今のところ、本件に関しまして、そちらでしていただく手続き等はございません。銀行口座は自動的に有効となります。
naom1976
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/10/16 16:48:11に投稿されました
技術上の問題により、お支払いが完了しなかったというエラー・メッセージを受け取られたことと思います。

当メッセージは無視してくださるようお願いいたします。お支払いはすべてお客さまの銀行口座へ実行されております。

また、問題が解決するまで、一時的にセラー・セントラルのお客さま銀行口座を停止させていただきました。

私どもは当件を緊急に解決するよう取り組んでおり、ご不便にはお詫びを申し上げます。

今現在、お客さまには何もしていただく必要はございません。銀行口座は自動的に再有効となります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。