[日本語から英語への翻訳依頼] よい知らせをありがとうございます。 これで、注文通りの商品が届くと考えてよいですね? 発送日はいつになる見込みでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん [削除済みユーザ] さん yuma05bball さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 59文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

eirinkanによる依頼 2013/10/14 23:44:34 閲覧 14421回
残り時間: 終了

よい知らせをありがとうございます。
これで、注文通りの商品が届くと考えてよいですね?
発送日はいつになる見込みでしょうか?

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/14 23:49:51に投稿されました
Thanks for the good news.
So it is safe to assume that the product will be delivered as ordered?
When is the estimated shipping date?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/10/14 23:47:50に投稿されました
Thank you for the good news.
I will receive the item as I ordered, right?
When will be the expected day of shipment?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
yuma05bball
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/14 23:56:22に投稿されました
I am glad to hear your good news.
So now, I assume that I get my items as I ordered, right?
By the way, around what date would you say that the items will be shipped?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。