[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 京都でも屈指の聖地、伏見稲荷大社。約3000本もの鳥居があり、鳥居山の頂上まで続く鳥居の道、そのスケールの大きさには誰もが感動いたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん agnesc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

dentakuによる依頼 2013/10/14 22:55:12 閲覧 6295回
残り時間: 終了

京都でも屈指の聖地、伏見稲荷大社。約3000本もの鳥居があり、鳥居山の頂上まで続く鳥居の道、そのスケールの大きさには誰もが感動いたします。

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/14 23:40:21に投稿されました
The prominent holy land in Kyoto, the Fushimiinari-taisha Shrine. There are about 3,000 Shinto shrine archway, the presence of a torii road util the top of the Toriiyama with a large scale that would impress anyone.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
agnesc
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 00:21:58に投稿されました
A leading sacred ground even within Kyoto, the Fushimi Inari Taisha. There are around 3000 Shinto shrine archways, leading all the way up the Torii mountain, a path of archways. Anyone would be touched at the large scale.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。