Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 人が自己のLと繋がり続け、自分らしさを発見し、自分らしい幸せを人生にもたらすにはどんな支援が必要であろうか?ワークショップという形の中でどのように個人の認...

この日本語から英語への翻訳依頼は humming さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字

amaritaによる依頼 2011/03/01 14:32:23 閲覧 1254回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

人が自己のLと繋がり続け、自分らしさを発見し、自分らしい幸せを人生にもたらすにはどんな支援が必要であろうか?ワークショップという形の中でどのように個人の認識や行動変化に繋がる様なヒーリングを促す事ができるのか?またファシリテーターの在り方はどのように参加者に作用するのか。

参加者が自己の切望を知り、参加者のSSポイントとhara、参加者のIDpとharaの繋がりを促す事
参加者自身のCEの繋がりを促し、参加者自身がCEをhara・Auの次元にもたらせる様に働きかける事

humming
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/01 21:13:19に投稿されました
What kind of support will be necessary to one keeps connecting to their L, and discover their senses of themselves, and to bring the happiness to their lives?
How the system of workshop prompts the healing which will influence individual's recognition and attitudes of act?
And also, how the facilitators affect participants?

Participants are expected to know their desire, to prompt the connection of their SS point with hara, their IDp with hara, and encourage them to bring CE to hara・Au realm by themselves.
★★★★☆ 4.0/1
amarita
amarita- 13年以上前
訳しづらい文を訳して頂いてありがとうございました。助かりました。
humming
humming- 13年以上前
評価とチップありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。