Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] fr こんにちは。私の注文はどこに。よろしくお願いします。 私宛の小包がいま何処にあるか知りたいのですが。 トラッキングのページに行くと最終...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は ydereviere さん babbles さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 290文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

okotay16による依頼 2013/10/10 04:33:27 閲覧 2060回
残り時間: 終了

fr

bonjour ou et ma commande merci

I would like to be informed where my package is at the moment. When I go to the tracker page the last update is from 2013/09/30 16:16. And it tells me the package is still in Amsterdam.

So I would like to know why I still don`t have my package.

With regards,

ydereviere
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/10/10 04:55:12に投稿されました
fr

こんにちは。私の注文はどこに。よろしくお願いします。

私宛の小包がいま何処にあるか知りたいのですが。
トラッキングのページに行くと最終更新日が2013年9月30日16:16で、未だアムステルダムにあるとのこと。
なぜまだこちらに届かないのでしょうか。

よろしくお願いします。
babbles
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/10/10 05:02:18に投稿されました
こんにちは。
注文した商品についてメールさせていただきました。

私の注文した商品が、今どこにあるのか知りたいのですが。運送業者のサイトを見たら、最後に更新されていたのが2013年9月30日16時16分でした。つまり、荷物はまだアムステルダムにあるということです。

なぜ荷物がまだ届かないのでしょうか?

ご確認お願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。