Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お届するのは: 150の新品のアンカー刺繍糸 1色につき1かせ 全150かせ 材料: 長繊維シルケット加工綿100% 長さ/...

この英語から日本語への翻訳依頼は "その2" のトピックと関連があります。 blackdiamond さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 552文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

junkichiによる依頼 2013/10/10 02:56:29 閲覧 3466回
残り時間: 終了

You will receive:

150 Brand new Anchor Embroidery Threads.
1 skein per colour.
Total 150 skeins.

Materials:
100% long staple mercerised cotton

Length/Weight:
8m skein

Thickness:
6 strands

Hook or Needle:
6 strands use needle no.20

Care Instructions:
Machine wash on cycle 95°C

Carefully selected for all kinds of projects.
For colour reference please see chart below.

List is showing 200 different colours. Out of them 150 solid are included.
All different shades, no duplicates.

Colours shown in the picture are included. All 150 different colours, no duplicates.

blackdiamond
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/10/10 03:26:49に投稿されました
お届するのは:

150の新品のアンカー刺繍糸
1色につき1かせ
全150かせ

材料:
長繊維シルケット加工綿100%

長さ/重量:
1かせ 8 m

厚み:
6 ストランド

フックまたは針:
6 ストランドに番手20の針を使用

お取り扱い:
95°Cのサイクルで機械洗浄

様々な企画に合うように丁寧に選ばれています。
色の参照に関しては、下の図をご覧ください。

リストには200種類の色が示してあります。
その中から固定の150色が含まれます。
すべての色は異なり、同じ色はありません。

写真の色はすべて含まれます。
全部で150種類の色、同じ色は有りません。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/10/10 03:17:54に投稿されました
受取商品内容:

150色もの、新しい刺繍糸。
1色につき1つ。
合計で150個となります。

材料:
100%シルケット加工綿

長さ/重量:
1つにつき8m

厚み:
6つのふさ

フックや針:
6つのふさは、no.20の針を使用しております。

洗濯についての注意:
95°Cでの機械洗濯

あらゆる目的のためによくお選びください。
色の参照は、下の図をご覧ください。

リストは、200の異なる色が示されています。
そのうち150色が含まれます。
すべての異なる色ですので、重複いたしません。

画像にある色は含まれます。
全150色は異なっており、重複いたしません。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

海外商品を購入したいのですが、完全に意味が分からず困っており、翻訳をお願いする事に致しました。

こちらのurlが参考ページです。多分一緒の商品だと思うのですが。。

最後の2、3文章は品番の注訳から転載した文章です。

宜しくお願い致します!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。