[英語から日本語への翻訳依頼] 日本に住んだことがなければアニメの巨匠、宮崎駿と彼の活動の中核をなすスタジオジブリがいかに愛されているのかがわからないでしょう。 8月に日本のテレビ...

この英語から日本語への翻訳依頼は headbanger さん ayaka_maruyama さん kj4translation さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 704文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

momowwwwによる依頼 2013/10/09 12:38:42 閲覧 1431回
残り時間: 終了

If you haven’t lived in Japan, it’s hard to appreciate just how beloved are anime maestro Hayao Miyazaki and his creative hub, Studio Ghibli.

In August, during a Japanese TV rebroadcast of Ghibli’s first full-length feature film, 1986′s “Laputa: Castle in the Sky,” viewers set a new Twitter world record for the number of tweets per second — easily surpassing the pre-existing tally set by fans of Beyoncé and her pregnancy announcement.

But the rest of the world has been catching up. Miyazaki’s retirement announcement last month reverberated globally. Over three decades, beginning with 1979′s “Castle of Cagliostro,” he has emerged as the greatest animator of his era, and some would say of all time.

headbanger
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/10/09 12:49:53に投稿されました
日本に住んだことがなければアニメの巨匠、宮崎駿と彼の活動の中核をなすスタジオジブリがいかに愛されているのかがわからないでしょう。

8月に日本のテレビ局にて1986年にスタジオジブリの最初の映画として作られた天空の城ラピュタが再放送された際、視聴者によりツイッターの毎秒ツイート数の世界記録を打ち立てました。それまでの最高記録である、ビヨンセの妊娠報道をいとも簡単に超えました。

しかし他の世界の国々も追いついてきています。先月発表された宮崎氏の引退報道は世界中に反響を及ぼしました。30年以上、1979年のルパン三世 カリオストロの城をきっかけに同じ時代の最高のアニメーターとして浮上し、中には歴代最高と言う人もいます。


momowwwwさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ayaka_maruyama
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/10/09 12:49:57に投稿されました
日本に住んだことがないと、アニメの巨匠、宮崎駿と彼の製作所であるスタジオジブリがどれだけ人々に愛されているか、なかなか理解できません。
8月に再放送された、ジブリ初の長編映画「天空の城ラピュタ」の視聴者は、ツイッターの世界記録を新たにし、ビヨンセの妊娠発表に対するファンの反応を実に容易に塗り替えてしまった。

しかしこの動きに日本国外はやっと追いつこうとしている。先月行われた宮崎の退職発表は世界中に反響を起こした。1979年の「カリオストロの城」から始まり、30年に渡って時代最高のアニメ製作者へと上り詰めた宮崎は、歴史上最高のアニメ製作者とも言われている。
momowwwwさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
kj4translation
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/10/09 13:03:37に投稿されました
もし日本に住んだ事がなければ、巨匠宮崎駿監督のアニメとその活動の拠点であるスタジオジブリがいかに愛されているかを賞賛するのは難しいでしょう。

8月に日本のテレビで、1996年に制作されたジブリの初長編作品である「風の谷のラピュタ」が再放送されました。視聴者によるツイッターの1秒ごとのつぶやき数は新記録となり、それまでビヨンセの妊娠発表の際に打ち出された記録を大幅にぬりかえました。

しかし、他の国の人々も関心を持ち始めました。先月の宮崎監督の引退発表は世界的に反響を呼びました。1979年の作品「カリオストロの城」から30年以上、彼はアニメ界の第一人者としてその時代、はたまたこれまでの歴史の中で君臨し続けました。
momowwwwさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。