[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは…どうも、ありがとう…あなたはいい人のようですね、ギフトを申し出てくれたり、あなたの評価をマイナスにするとか、e-bayのディレクターに連絡する...

この英語から日本語への翻訳依頼は myaogi さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 522文字

minasayoによる依頼 2011/03/01 08:20:06 閲覧 1041回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Hello...ok thanks...you seem a good person too...offer some gifts and when i say that put you negative feed-back and contact e-bay director,etc you make me a full refund...appear some message about that in paypal..i don´´t receive in bank account..
I don´t go put on you negative feed-back and don´t want to damage your business or your live..
That´s a quite wrong put on you a positive feed-back for you make a full refund..but it´s true i don´t know what is that product!?
You prefere a neutral feed-back or any feed-back!?

myaogi
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/03/01 15:25:08に投稿されました
こんにちは…どうも、ありがとう…あなたはいい人のようですね、ギフトを申し出てくれたり、あなたの評価をマイナスにするとか、e-bayのディレクターに連絡する等、私が言ったとき、全額返金してくれると言ってくれたり…paypalのメッセージでみました。銀行口座には入っていません。
わたしはマイナスの評価をつけませんし、あなたのビジネスや生活にダメージを与えたくありません。全額返金となったのにプラスの評価をつけるのも間違っていると思います。でも、あの商品が何なのか私にはわかりかねるのは本当のことです。
普通の、感情を抜きにした評価がいいですか?それか、評価自体して欲しいですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。