[日本語から英語への翻訳依頼] 当店からご購入して頂きましてありがとうございます。 集荷前の検品の際に箱にへこみを確認しました。 商品本体は新品未開封ですので問題ありません。 この状態で...

この日本語から英語への翻訳依頼は sl_translator さん marillia さん makotomori26 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

okotay16による依頼 2013/10/06 21:23:40 閲覧 1391回
残り時間: 終了

当店からご購入して頂きましてありがとうございます。
集荷前の検品の際に箱にへこみを確認しました。
商品本体は新品未開封ですので問題ありません。
この状態でもよろしいでしょうか?

sl_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/06 21:30:11に投稿されました
Thank you very much for purchasing from this store.
I spotted a dent in a box during the inspection before cargo collection, but there is no problem as the item itself is brand new.
Is this condition OK for you?
marillia
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/06 21:42:41に投稿されました
Thank you for purchase on this store.
On the occation of espection the cargo we confirmation that the box was smashed.
The product is new unopened so don't have any problem.
Is it all right in this condition?
makotomori26
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/06 21:30:40に投稿されました
Thank you for your purchase at our store.
I checked before before delivering and found a dent on the box.The item itself hasn't been opened and has no problem.
Can I send the item in this state to you?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。