Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] このメッセージは、Dabrands様から要求された、連絡先情報の提供に対する自動返信です。これは、アイテム番号130488869948に関して受理いたしま...

この英語から日本語への翻訳依頼は freckles さん monagypsy さん [削除済みユーザ] さん shewkey さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 449文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 48分 です。

michikoによる依頼 2011/02/28 19:19:08 閲覧 1149回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This message is an automated reply to a contact information request made by dabrands. This request is related to item #130488869948.

Important Usage Guidelines:

* 1. This contact information should only be used for resolving matters related to eBay. Any other use is strictly prohibited.
* 2. Use of this information to complete a transaction outside of eBay is not permitted. Items purchased outside of eBay are not eligible for eBay services.

freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/02/28 20:18:41に投稿されました
このメッセージは、Dabrands様から要求された、連絡先情報の提供に対する自動返信です。これは、アイテム番号130488869948に関して受理いたしました。

ご利用に関する重要なガイドライン
*1. この連絡先はebayに関連した問題を解決するためだけにご使用ください。この目的以外の使用は禁じられます。
*2. この情報をeBay以外でのトランザクションを完了するために使用することは許可されません。eBay以外での購入はeBayサービスの対象とはなりません。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/28 22:51:59に投稿されました
このメッセージは、連絡先の請求のためにdabrandsから自動的に返信されています。この請求は#130488869948の商品に関する物です。

重要な使用ガイドライン

*1この連絡先は、eBayに関する問題解決のためのみに使用されます。その他への使用は厳しく禁じられています。
*2この情報を使いeBay外での取引を成立させることは許可されていません。eBay以外で購入された商品は、eBayのサービスを受けるにふさわしくありません。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/28 23:02:58に投稿されました
このメッセージは、dabrandsからのリクエストによる連絡をとるための自動返信です。このリクエストは#130488869948に関するものです。

重要な使い方(ガイドライン):

*1 この契約情報はeBayに関連する問題を解決するために使われること。そのほかでの使用は一切禁止されています。
*2 eBay外での取引を完了するためにこの情報を使用することは、認められていません。eBay以外で購入した商品は、eBayのサービスを利用する権利がありません。
shewkey
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/28 23:07:36に投稿されました

これはdabrandsからの連絡先情報通知リクエストに対する自動応答メッセージです。これは番号#130488869948に関するものです。

使用に関する重要なお知らせ

1.この連絡先情報はeBayに関わる件の解決にのみ使用されるべきものです。他の目的での使用は固くお断りします。
2.この情報をeBay以外での取引で使用することは許可されていません。eBay以外で購入されたものはeBayのサービスにおいて有効ではありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。