[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい。 英語がへたくそなので迷惑をおかけしました。 あなたに送ったメールの意味は、 長い間連絡をしなくてごめんなさい。 私は再びあなたの手助けを必...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん noak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

rankurufj60による依頼 2013/10/03 01:40:52 閲覧 1827回
残り時間: 終了

ごめんなさい。
英語がへたくそなので迷惑をおかけしました。
あなたに送ったメールの意味は、
長い間連絡をしなくてごめんなさい。
私は再びあなたの手助けを必要としています。
Amazonへの送り状は、箱の横に袋に入っていますので、
それを張り付けて送ってください。
以前、あなたの元に届いている釣り用のリールもFBAに送りたいのですが、
商品名がわからないので、メールで商品名を送ってくれませんか?
それから、PayPalに少し多めにお金を送ります。
無くなったらまた送りますので、
連絡してください。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/03 01:55:54に投稿されました
I am sorry.
I have caused you inconvenience due to my poor English.
What I meant in the email that I sent to you is
that I'm sorry for not being able to contact you for a long time.
I need your help again.
I placed the Invoice for Amazon in the bag next to the box,
so please attach this prior to sending.
I would also like to send the reel used for fishing that was delivered to you to FBA but I do not know product name. So can you send me the product name via e-mail?
And then, I am planning to send a little more money to PayPal.
Please contact me since I will send more once it's out.
noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/03 01:51:42に投稿されました
I am sorry for the confusion because of my poor English.
What I wrote in the message was that I am sorry that I have not contacted you for a long time.
Now I need your help again.
The invoice for Amazon is in the bag next to the box.
Please send with the invoice.
I also want to send the fishing reel that was sent to you before to FBA.
Since I don't know the name of the product, could you tell me by e-mail?
I am going to send some extra money to Paypal.
Please let me know when it's gone, so that I can send again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。