[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは。私のメールアドレスを記載したメールは、ebayに送信を拒否されました。ebayは、メールアドレスを記載したメールは一律に送信できないようにシス...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は junti さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

yoshidamaによる依頼 2013/10/02 11:50:24 閲覧 2766回
残り時間: 終了

こんにちは。私のメールアドレスを記載したメールは、ebayに送信を拒否されました。ebayは、メールアドレスを記載したメールは一律に送信できないようにシステムを構築しています。私のアドレスは、paypalのTransaction Detailsに記載されていませんか?あるいは、paypalにはRefundの機能があります。その機能を使用して返金する方が簡単です。
ありがとう。

junti
評価 62
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/02 13:32:33に投稿されました
Guten Tag. Ich habe Ihnen eine Nachricht mit meiner eMail-Adresse geschickt, diese wurde jedoch von eBay zurückgewiesen. eBay ist so strukturiert, dass sich generell keine Nachrichten mit eMail-Adressen verschicken lassen. Ist meine eMail-Adresse nicht in den Transaktionsdetails (Transaction Details) von Paypal verzeichnet? Desweiteren gibt es bei Paypal die Funktion der Rückzahlung (Refund). Es wäre einfacher die Rückzahlung darüber durchzuführen.
Vielen Dank im Vorraus.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
yoshidama
yoshidama- 10年以上前
ありがとうございました!
[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/02 12:12:12に投稿されました
Guten Tag.
Das Verschicken einer eMail, in der meine eMail-Adresse enthalten ist, wurde von Ebay verweigert. Ebay hat ihr System so konstruiert, dass eMails die eine eMail-Adresse enthalten nicht gleichermaßen beantwortet werden. Ist meine eMail-Adresse in den 'Transaction Details' von Paypal enthalten? Paypal hat widerrum auch die 'Refund' Funktion. Das Nutzen dieser Funktion zum Zurücküberweisen etwas einfacher.
Vielen Dank.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。