Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aを100個注文したいです。価格は前回と同じく送料込みで1個33ドルですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん safir_k さん cvmikagami_91 さん noak さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 38文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/02 00:21:52 閲覧 7647回
残り時間: 終了

Aを100個注文したいです。価格は前回と同じく送料込みで1個33ドルですか?

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/02 00:24:18に投稿されました
I want to order 100 pieces of A. Would the price including the shipping be the same as before which is $33 for each?
safir_k
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/10/02 00:28:16に投稿されました
I would like to oder 100 of A. Is the price same as the last time? Las time, it was $33 per item including shipping cost.
safir_k
safir_k- 約11年前
"oder" ではなく、”order" ですね。失礼致しました。
cvmikagami_91
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/02 00:28:42に投稿されました
I want to order 100 of A. Is the price is same as last time where (including tax) one is 33 dollars?
noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/02 00:25:45に投稿されました
I would like to order 100 units of A. Is the price $33 per unit including the shipping fee like last time?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。