[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。 それでは返品するので、到着次第返金をお願いします。 商品と一緒に同封するものはありますか? それと返品する住所を教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん [削除済みユーザ] さん yuki2sanda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/09/30 11:08:43 閲覧 1840回
残り時間: 終了

わかりました。
それでは返品するので、到着次第返金をお願いします。
商品と一緒に同封するものはありますか?
それと返品する住所を教えてください。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/09/30 11:12:08に投稿されました
I understand.
So I will return the item. Please refund me when you receive it.
Is there anything I should enclose with the item?
Also, please let me know your shipping address.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
ありがとうございます!
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/09/30 11:12:44に投稿されました
I understand.
I will return the item so please refund the money upon its arrival.
Is there anything I should include with the item in the package?
Also, please tell me the address where I should return the item.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
ありがとうございます!
yuki2sanda
評価 49
翻訳 / 英語
- 2013/09/30 11:14:00に投稿されました
I understand it.
So,I'll return it, please get a refund on it after receiving it.
What do I include together with the merchandise?

Please tell me the address I return it.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
ありがとうございます!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。