[Translation from Japanese to French ] こんにちは。 ご連絡ありがとうございます。 今の段階でできる方法と致しましては配送業者へ直接電話で 問い合わせする方法が良いと思います。 ご連絡先をお伝え...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , nakayama_naomi ) and was completed in 4 hours 56 minutes .

Requested by okotay16 at 27 Sep 2013 at 10:55 1947 views
Time left: Finished

こんにちは。
ご連絡ありがとうございます。
今の段階でできる方法と致しましては配送業者へ直接電話で
問い合わせする方法が良いと思います。
ご連絡先をお伝え致しますのでどうぞよろしくうお願いします。
1日でも早くあなたに商品が届くことを心より願っています。
良い一日を!

3_yumie7
Rating 52
Translation / French
- Posted at 27 Sep 2013 at 12:19
Bonjour,
Merci pour votre contact.
En tant que mesure que nous pouvons prendre pour le moment, je vous recommende de demander à la compagnie de l'expédition par téléphone.
Voici, le numéro de téléphone de la compagnie de l'expédition. Veuillez prendre contact avec la compagnie, s'il vous plaît.
J'espère que la commande vous parviendra aussi rapidement que possible.
Bonne journée !
nakayama_naomi
Rating 50
Translation / French
- Posted at 27 Sep 2013 at 15:51
Bonjour,

Je vous remercie pour votre message. Pour le moment, je crois qu'il est mieux d'appeler directement le distributeur. Je vous donne son numéro afin que vous puissiez le contacter. En espérant sincèrement que vous recevrez le colis aussitôt que possible, je vous souhaite une bonne journée!

Cordialement,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime