[日本語から英語への翻訳依頼] 【使用上の注意】●自爪、または人体直接触れる用途に使用しないでください。●本製品はわずかな時間で硬化が始まるジェルですので、ご使用中はキャップを開けたまま...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん tomomimomi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/09/26 18:42:21 閲覧 1694回
残り時間: 終了

【使用上の注意】●自爪、または人体直接触れる用途に使用しないでください。●本製品はわずかな時間で硬化が始まるジェルですので、ご使用中はキャップを開けたままにせず、筆やボトルをUVライト・照明等に近づけないでください。●ご使用に際して、はれ、かゆみ、刺激等、または目に入った場合はすぐに水で洗い流して専門医にご相談ください。●ご使用後はキャップを締め、乳幼児の手の届く場所、高温、直射日光を避けて、冷暗所で保管してください。

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/09/26 18:55:49に投稿されました
[Usage Precautions]

● Please do not use for purposes that would have direct contact to the nails or with the human body.

● Since this product is a gel that hardens after a short period of time, please do not leave the cap opened when using it, nor expose the brush and the bottle to UV light / illumination.

● If swelling, itching, irritation happens during usage or if it gets into the eyes , please wash it away immediately with water and consult with a specialist.

● Please tighten the cap, store in a cool, dark place after using. Keep away from the reach of small children, heat and direct sunlight.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
tomomimomi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/26 19:03:58に投稿されました
( PRECAUTIONS ) ・Do not use in applications where direct contact with the human body or your own finger nails. ・ This jell starts to dry in a short time so please do not keep opening the lip and do not get close to pen, bottle or UV light and lights. ・For using, if you have any problems such as swelling,itch, irritation, or it gets into your eyes, please go to see specialists. ・After using it, please close the lid, and do not put on the place where child reachable or heat or direct sunlight. Please keep it in dark and cool place.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。