Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] あなたが付けてくれたリンクを参照したところ、おっしゃる通り、100ページもの販売者の店頭を見ることができました。 現在、一定の制限を越えた販売者の商...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん tomomimomi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 562文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

backstageによる依頼 2013/09/19 22:02:27 閲覧 774回
残り時間: 終了

I reviewed the links that you provided and as you mentioned, we can view upto 100 pages of a seller's storefront.

Please know that, currently, we do not have a feature wherein the products of sellers beyond certain limit can be accessed on the store front. I understand that thousands of products of the sellers will not be displayed on the storefront. I apologize for the inconvenience and dissatisfaction this issue might have caused.

Please know, the listings that are not visible on the storefront can be viewed on Amazon.com through ASIN or keyword search.


eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/09/19 22:18:59に投稿されました
あなたが付けてくれたリンクを参照したところ、おっしゃる通り、100ページもの販売者の店頭を見ることができました。

現在、一定の制限を越えた販売者の商品に、店頭上でアクセスできる機能はないとお知らせ下さい。何千もの販売者の商品は店頭に展示されないと理解しています。この問題によって不便と不満足を被りましたこと、お詫び申し上げます。

店頭で見ることができないリストは、ASINやキーワード検索からAmazon.com上で確認できます。
tomomimomi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2013/09/19 22:14:52に投稿されました
私はあなたが送ってきて、話していたリンクをみました。私たちは、売り手の店頭の100ページまでを見ることができます。今のところ、特定の制限を越えた売り手の製品が店正面で置かれることができる特徴が、我々にはないということをご理解お願いします。私は、この不便さや不満がこの問題をおこしたことを申し訳ないと思っています。リストで店頭に見えないものはASINやキーボードサーチを通してAmazon,comではみれるようになっています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。