Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] メンバー6人の内、3人がウエスタンユニオンの口座開設出来ませんでした。 一度にあなた宛の送金目的の口座開設が重なったからではないかと思っています ウエスタ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は fantasyc さん mamengyao さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

getthegloryによる依頼 2013/09/19 15:09:43 閲覧 2635回
残り時間: 終了

メンバー6人の内、3人がウエスタンユニオンの口座開設出来ませんでした。
一度にあなた宛の送金目的の口座開設が重なったからではないかと思っています
ウエスタンユニオンは、商用での送金を認めておりません
他の送金方法として、下記サイトのICBCという送金方法を利用して送金したいと思っています。
オーダーの準備が出来ている者もいてますので、時間のあるときにお願い致します。
一番下のリンクでRRN番号を取得して私に教えて下さい。
詳細については、サイトの言語を中国語に選択して確認お願いします

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/09/19 15:17:56に投稿されました
六名成员中三个人无法在西联WestUnion开设账户。
我想可能是以给您开户汇款为目的的账户开设在同一时间发生了重复。
西联不接受商业目的的汇款。
其他汇款方法的话,我觉得可以参考以下网站通过工行汇款。
因为一些订单已经准备好了,所以请您有时间的时候进行汇款。
按照最下方的链接,取得RRN号码以后,请通知我。
更多详细信息,请选择网站的中文版进行确认。
mamengyao
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/09/19 15:16:49に投稿されました
六位成员里,有三个人都没能开通西联汇款。
我觉得是不是因为为了给你汇款而开设户头重复了的原因。
西联汇款不接受商用目的的汇款。
我想使用其他方法汇款,比如下列网站的ICBC这一汇款方法。
有的人已经准备订货了,你有时间的话就弄一下吧。
请你点击最下面的链接拿到RRN号码后告诉我。
具体的请你把网站语言选成中文,再详细确认。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。