[日本語から英語への翻訳依頼] E 出荷時に商品を確認した際に梱包箱が2.5メートルあり日本郵便で配送 ができませんでした。 せっかくご購入頂いたのにあなたのお力になれず大変申し訳ござ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

okotay16による依頼 2013/09/19 15:00:24 閲覧 838回
残り時間: 終了

E

出荷時に商品を確認した際に梱包箱が2.5メートルあり日本郵便で配送
ができませんでした。
せっかくご購入頂いたのにあなたのお力になれず大変申し訳ございません。
深くお詫び申し上げます。
出荷前ですので決済は行っておりませんのでご安心ください。
誠に申し訳ございませんが今回の注文はキャンセルさせて頂いてよろしいでしょう?
どうぞよろしくお願い致します。
もしよろしけらばアマゾン品番B0014C7Y6Gの商品はいかがでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 15:12:21に投稿されました
We checked the size of crate upon shipping and found out that the dimension was 2.5 meters which was more than the size accepted by the Japan post so we could not ship it using Japan post.
I am sorry to inform you that we could not be your help although you were long-awaited to purchase.
Please be at ease as we have not settled for this order since it is before shipping.
We apologize for inconvenience, but would you accept if we cancel your order?
Thank you for your consideration.
How about the item of ASIN B0014C7Y4G, would you like to order?
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 15:09:55に投稿されました
E

When delivery in Japan Post, the packing box was checked and it is 2.5 m which could not be sent by Japan Post.
We're very sorry that we could not help.
We apologize deeply.
Please do not worry because it is before shipment and the payment is not fulfilled.
Sorry for the trouble, but could you please allow us to cancel the order this time?
Thank you very much.
And by the way how about the product ( Amazon ID B0014C7Y6G) instead?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。