Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先日納品しました○○の商品ですが、(A)の商品と(B)の商品をそれぞれ1000個ずつ納品したのですが、××の画面では(A)が1631個納品となっており、(...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jwirth さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

greatriverによる依頼 2013/09/17 18:53:03 閲覧 4608回
残り時間: 終了

先日納品しました○○の商品ですが、(A)の商品と(B)の商品をそれぞれ1000個ずつ納品したのですが、××の画面では(A)が1631個納品となっており、(B)の商品が1個も納品されていない状態のようです。
(A)の商品と(B)の商品は似ているので、2つの商品が同じものとして入荷処理をしている可能性はないでしょうか?
売れた(A)の商品が何点か返品されているようなので、(A)を注文したお客様に(B)の商品を発送している可能性があるかもしれません。
一度確認をお願い致します。

jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/09/17 19:46:46に投稿されました
About the ○○ products received the other day, 1000 pieces of both (A) and (B) were ordered, but on XX screen it appears there are 1632 pieces of (A) received, and none at all of (B) received.
(A) and (B) are similar looking products, so is it possible they are being treated and shipped as the same product?
Many orders of (A) have been returned, so it is possible that customers who have ordered (A) are being sent product (B).

Please confirm.
greatriverさんはこの翻訳を気に入りました
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/09/17 19:05:46に投稿されました
Regarding the product oo that you have delivered the other day, there were 1000 pcs delivered for each of Product (A) and Product (B) , however it seems that the xx screen is showing 1631 of (A) and 0 of (B) delivered.

Since Product (A) and Product (B) are similar, is there a possibility that the two products were treated as the same product in the inventory processing?
Since there were several product (A) being returned after these were sold, it might be because that product (B) was being delivered to the customers who ordered Product(A).
Please confirm.
greatriverさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。