[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 日本から連絡しています Betalning med Visa/Mastercard via PayPalにて支払います 請求金額を教えてくださ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん honeylemon003 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

poptonesによる依頼 2013/09/17 06:56:19 閲覧 2790回
残り時間: 終了

こんにちは
日本から連絡しています
Betalning med Visa/Mastercard via PayPalにて支払います
請求金額を教えてください
・paypalを利用するのに別途90sekを支払うのは理解できません
高すぎます、事前に説明するべきです
・今後の参考のために日本までの送料を教えていただけますか
連絡お待ちしています
敬具
---------------------------------------------------

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/17 07:05:19に投稿されました
Hello,
I'm e-mailing you from Japan!
I will pay you with Betalning med Visa/Mastercard via PayPal, so please give me the total amount.
・I don't understand why you charge me 90sek extra if I use PayPal. It is too expensive. You should have explained to me in advance.
・Could you tell me how much the shipping to Japan will be for future reference?
Look forward to hearing from you.
With kind regards,
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/17 07:08:23に投稿されました
Hello,
I am contacting you from Japan.
I will pay for the Betalning med by paypal via Visa/Mastercard.
Please let me know the total cost.
・I don't understand why we have to pay 90sek extra to use paypal service.
It is very costly and should have been explained before hand.
・Could you tell me the shipping cost to Japan for future reference?

Hoping to hear form you soon.

Kind regards,

---------------------------------------------------
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。