こんにちは
日本から連絡しています
Betalning med Visa/Mastercard via PayPalにて支払います
請求金額を教えてください
・paypalを利用するのに別途90sekを支払うのは理解できません
高すぎます、事前に説明するべきです
・今後の参考のために日本までの送料を教えていただけますか
連絡お待ちしています
敬具
---------------------------------------------------
翻訳 / 英語
- 2013/09/17 07:05:19に投稿されました
Hello,
I'm e-mailing you from Japan!
I will pay you with Betalning med Visa/Mastercard via PayPal, so please give me the total amount.
・I don't understand why you charge me 90sek extra if I use PayPal. It is too expensive. You should have explained to me in advance.
・Could you tell me how much the shipping to Japan will be for future reference?
Look forward to hearing from you.
With kind regards,
I'm e-mailing you from Japan!
I will pay you with Betalning med Visa/Mastercard via PayPal, so please give me the total amount.
・I don't understand why you charge me 90sek extra if I use PayPal. It is too expensive. You should have explained to me in advance.
・Could you tell me how much the shipping to Japan will be for future reference?
Look forward to hearing from you.
With kind regards,
翻訳 / 英語
- 2013/09/17 07:08:23に投稿されました
Hello,
I am contacting you from Japan.
I will pay for the Betalning med by paypal via Visa/Mastercard.
Please let me know the total cost.
・I don't understand why we have to pay 90sek extra to use paypal service.
It is very costly and should have been explained before hand.
・Could you tell me the shipping cost to Japan for future reference?
Hoping to hear form you soon.
Kind regards,
---------------------------------------------------
I am contacting you from Japan.
I will pay for the Betalning med by paypal via Visa/Mastercard.
Please let me know the total cost.
・I don't understand why we have to pay 90sek extra to use paypal service.
It is very costly and should have been explained before hand.
・Could you tell me the shipping cost to Japan for future reference?
Hoping to hear form you soon.
Kind regards,
---------------------------------------------------
★★★★☆ 4.0/1