[Translation from English to Japanese ] I'm not sure if I misunderstood your email about the "wet sides" or not. My u...

This requests contains 331 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( matilda , sebastian ) and was completed in 1 hour 17 minutes .

Requested by rune at 23 Feb 2011 at 23:38 1066 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I'm not sure if I misunderstood your email about the "wet sides" or not. My understanding was that you had gotten them from Marine Depot and wanted the ones on your order to be refunded. I can get these out for you tomorrow if you'd like. Just so I make sure we send you what you need are we sending 2 of the "wet sides" or just 1?

sebastian
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2011 at 00:26
「wet sides」に関するあなたからのメールを私は誤解してたのかもしれません。あなたがマリン・デポからそれを買い、それを返品してお金を返してもらいたいのかと、私は思っていました。よろしかったら、明日「wet sides」を発送しますが、私達があなたが必要としているものをしっかり送ることが出来るように、確認したいことがあります。「wet sides」を2つ送ればいいですか?それとも1つですか?
matilda
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2011 at 00:56
あなたからの"wet sides"についてのメールを誤解したのかどうか私には定かではありません。あなたはMarine Depotからそれらを受け取っており、注文した分は払い戻しをしてほしい、というように私は理解していました。あなたのご希望があれば明日にでも発送することができます。ご入用なものが送れるように確認しますが、"wet sides"を2つですか、それとも1つだけでしょうか。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2011 at 23:45
wer sidesに関してのあなたのメールを私が誤解しているのかどうかわかりません。私の理解では、あなたがMarin Depotからそれを入手して、オーダーの分は払い戻してほしいということです。もしお望みであれば明日それらを出荷できます。確認なのですが、私たちに送ってほしいのはwer sides2つですか、それとも1つだけでしょうか?

Client

Additional info

wet sidesは商品名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime