[英語から日本語への翻訳依頼] マイセンCAILDON ENGLAND、ブルーオニオン デザート/ソース皿 ご検討いただくのは、ブルーオニオン柄のデザート/ソース皿の11枚セットで...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん freckles さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 535文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 58分 です。

yuka212による依頼 2011/02/23 23:37:49 閲覧 1563回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

BLUE ONION DESSERT/SAUCE DISHES MEISSEN CAULDON ENGLAND

For your consideration is a set of 11 dessert or sauce dishes in the blue onion pattern. On the bottom they are marked Meissen Cauldon England. They also have numbers or letters impressed on the bottom and someone has put identifying numbers on the bottom that are all in a sequence. They measure 6 1/4" x 3/4" high. There are no chips or cracks. Some do have some crazing. Insurance is included in the shipping price. If you have any questions please ask. Thank you for looking!

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/24 01:44:57に投稿されました
マイセンCAILDON ENGLAND、ブルーオニオン デザート/ソース皿

ご検討いただくのは、ブルーオニオン柄のデザート/ソース皿の11枚セットです。底には、マイセンCauldon Englandが記されています。また、底には数字もしくは文字も明記されており、誰かがセットである事を鑑定するための番号をつけています。幅6 1/4"× 高さ3/4"です。欠けていたり、ひびが入っていたりしません。いくつかはクレージングがみられます。保険は送料に含まれています。質問のある場合は聞いてください。ご覧いただきありがとうございます。
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/02/24 06:35:48に投稿されました
青のオニオン柄のデザート皿です。11枚でセットになっています。底にはMeissen Cauldon Englandの印と、数字と文字が印字されています。底には誰かが連番の識別番号を入れたものと思われます。寸法は6.25インチで高さは0.75インチです。欠けやひび割れは全くありません。いくつかにはクレージングが見られます。保険は郵送費に含まれています。ご質問があれば、お気軽にお問い合わせください。関心を持っていただいてありがとうございます。
freckles
freckles- 13年以上前
申し訳ありません、一行目を抜かしていました。追加しますが、拒否してくださって結構です。ごめんなさい。「オニオン柄(青色)デザート皿、マイセン・コウルドン英国製」
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/24 06:11:48に投稿されました
ブルーオニオン デザート/ソース ディッシュ (マイセン コウルドン イングランド)

ブルーオニオン柄のデザート/ソース ディッシュ(11個セット)はいかがでしょうか。底には、マイセン コウルドン イングランドの印が入っています。また底には、焼き付けられた、数字もしくは文字がかかれており、個体を識別する通し番号が入っています。大きさは直径6 1/4 インチ、高さ3/4インチ となっております。傷や欠けた部分などはありません。うわ薬に細かいひび模様が入っていることがあります。保険は送料に含まれています。何か質問がありましたら、お尋ねください。見てくださって、ありがとうございました。

クライアント

備考

eBay page

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。