[英語から日本語への翻訳依頼] おそらく間違いでしょう。 弊社の標準ベースはアルカンタラベース+展示ケースと箱です。お読みになられたのは、MRコレクションモデルとは違うアトリエモデ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん eggplant さん phuclorddn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 605文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

felleoによる依頼 2013/09/11 23:08:39 閲覧 1302回
残り時間: 終了

Maybe there is a mistake.

Our standard base is alcantara base + display case and box, the written that you read is the base for Atelier Models that are different from MR Collection models.

The section Atelier is dedicated to private customers or for customized models.
We cannot sell directly to you them, if you need atelier models you have to buy them recording you on our website and order through it.

The ratio is 1.8 so if a model cost for example 239 euro the suggested retail price is about euro 430.

Please, find enclosed two model screwed on alcantara standard base and one on luxury carbon base.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/11 23:53:07に投稿されました
おそらく間違いでしょう。

弊社の標準ベースはアルカンタラベース+展示ケースと箱です。お読みになられたのは、MRコレクションモデルとは違うアトリエモデルのベースです。

アトリエのセクションは個人のお客様またはカスタマイズされた持てる用です。弊社では、これらをお客様に直接販売することはできません。アトリエモデルがご必要の場合は、弊社のウェブサイトに登録された後、ウェブサイトよりご注文になることが必要です。

比値は1.8ですので、例えばモデルのコストが239ユーロですと、推奨される販売価格は約430ユーロになります。

アルカンタラ標準ベースにねじで取り付けられた2つのモデルを添付しておりますのでご覧ください。1つは高級感のあるカーボンケースです。
3_yumie7
3_yumie7- 11年弱前
訂正 持てる用:モデル用
eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/09/11 23:24:07に投稿されました
おそらく間違いです。

我々の標準となる土台は、アルカンタラの土台にディスプレイ用ケースと箱で、あなたがお読みになったのはMRコレクションのモデルとは異なる、アトリエ・モデル用の土台です。

アトリエ部門は、個人のお客様やカスマイズされたモデル向けとなっております。
これらは、あなたには直接販売できないので、もしアトリエ・モデルのご購入を希望でしたら、サイトにご登録の上、そこからご注文になって購入しなければなりません。

利益率は1.8になりますので、例えば239ユーロかかるモデルでしたら、希望小売価格はおよそ430ユーロになります。

アルカンタラの標準土台についている、同封の2つのモデルと豪華なカーボンの土台のものをご確認下さい。


phuclorddn
評価 46
翻訳 / 日本語
- 2013/09/11 23:45:34に投稿されました
たぶん、間違いがあります。

私達の標準的なベースはアルカンタラベース+ディスプレイケースとボックスで、MRコレクションモデルと異なるアトリエモデルのベースですお読みになることを書かれています。

セクションのアトリエは、民間の顧客に専用のまたはカスタマイズされたモデルのためにされています。
あなたはそれを介して当社のウェブサイトとあなたの順序でを記録、それらを購入する必要がありますアトリエ·モデルを必要とする場合、我々はあなたにそれらを直接販売することはできません。

比率は1.8であるので、例えばモデルのコストは239ユーロ希望小売価格は430ユーロ程度であれば。

、アルカンターラ標準ベースと高級炭素ベース上の1に螺囲まれた2つのモデルを見つけてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。