Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 鶴を折ったら富士山ができた。 これは折り紙です。 中央にギザギザが描かれています。 鶴を折ってみましょう。 富士山が出来上がります。 兜を折るとこうなりま...

この日本語から英語への翻訳依頼は jwirth さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 1分 です。

bonsaiによる依頼 2013/09/10 12:26:16 閲覧 1411回
残り時間: 終了

鶴を折ったら富士山ができた。
これは折り紙です。
中央にギザギザが描かれています。
鶴を折ってみましょう。
富士山が出来上がります。
兜を折るとこうなります。
富士山を隠し持った折り紙が、他にもきっとあるはず。

デジタル機器は、木の台に挿しておこう。
これは木製スタンドです。
ひのきでできていて、スリットが入っています。
スマートフォンやタブレットが収まります。
電源や充電ケーブルは中に隠します。
充電しながら、シンプルにまとめられます。

jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/09/10 16:27:41に投稿されました
If you fold the crane it becomes Mt. Fuji.
This is origami.
Notches are drawn in the middle.
Let's fold the crane and see what happens.
Mt Fuji rises up.
It can be fold it into a helmet like this.
Other origami that hide Mt. Fuji certainly must exist.

Let's put digital machines into a wooden stand.
This is a stand made of wood.
It is made of cypress and has slits in it.
Smartphones or tablets will fit.
The power or charge cable can be hidden inside.
They can be collected like this while charging.
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/09/10 14:07:23に投稿されました
A folded crane created Mount fuji.
This is origami.
The jagged edge is drawn in the center.
Let's try folding the crane.
Mount Fuji has been created.
This is how it looks when you fold the head part.
There are also other types of origami with a concealed Mount Fuji.

Let plug in digital equipment into a wooden stand.
This is a wooden stand.
It is made from Japanese cypress and contains a slit.
Smartphones and tablets will fit into it.
The power cable and the charging cable are hidden inside.
You can simply put it all together for charging.

クライアント

備考

こちらを参考ください

goodbymarket Origami Fuji
http://matomeno.in/products/item-10172.html

sample キノダイ
http://matomeno.in/products/item-10171.html

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。