[英語から日本語への翻訳依頼] 英国 パーセルフォースから支払いの確認として送られてきたものはこれが全てです-貴方が必要とする全てでしょう。 これはもう2回送っていますので、これ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん elephantrans さん ihirom さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 331文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

okotay16による依頼 2013/09/09 13:05:17 閲覧 1276回
残り時間: 終了

UK

This is all I got sent from Parcelforce as confirmation of my payment – so should be all you need.
I have already sent this twice, so this is the third time now. You can clearly see that I paid the £73.58 customs charge on 5th September, so have no idea why I haven’t received the parcel.
Please get on to this as soon as possible.

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/09/09 13:12:53に投稿されました
英国

パーセルフォースから支払いの確認として送られてきたものはこれが全てです-貴方が必要とする全てでしょう。
これはもう2回送っていますので、これで3回目です。9月5日に関税として73.58ポンド支払いましたとはっきり見えると思います。ですから貴方に荷物が届いていないのがなぜかわかりません。
出来る限り早く取り掛かってください。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/09/09 13:14:13に投稿されました
これがパーセルフォースから受取った支払い確認の全てでので、貴店舗が必要な書類全てです。もう既に2回送ったので、これで3回目になります。これを見れば私が9月5日に73.58ポンドの関税を支払ったことは明白ですので、なぜ小包が配達されないのか分かりません。
この件を直ぐに追求してください。
elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/09 13:17:39に投稿されました
イギリス

これが私の支払を確認する為にParcelforceが送ってくれた全てとなります。これであなたが必要とするものが全て揃っていると思います。既に2回送っており、これで3回目となります。9月5日に関税手数料 £73.58 を支払ったことがお分かり頂けると思いますし、なぜ子包みを受領できてないのか不思議です。早急に処理をお願いします。
ihirom
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/09/09 13:12:31に投稿されました
UK

これがParcelforceから私の支払いの確認として送られてきたもののすべてで、あなたが必要としているものです。
すでに二回送っていますから、これで三回目になります。私が73.58ポンドの関税を払っていることがはっきり分かるので、私はなぜその荷物を受け取っていないのかわかりません。
至急対応してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。