Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。送料無料はスペイン国内の配送のみに限ります。配送先が日本の場合、送料は155ユ-ロ、到着に5日ほど掛かります。ご連絡お待ちしています。

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は amite さん t999 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 324文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

shigetakamtmtによる依頼 2013/09/06 20:22:32 閲覧 1964回
残り時間: 終了

Buenos días.
La oferta de envío gratuito es exclusiva para España. El envío a Japón tendría un coste de 155 € y tardaría en llegar 5 días.
Quedamos a la espera de su respuesta.

Good morning.
Free Shipping offer is exclusive to Spain. Shipping to Japan would cost € 155 and long in coming five days.
We look forward to your reply.

amite
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/06 20:29:22に投稿されました
こんにちは。送料無料はスペイン国内の配送のみに限ります。配送先が日本の場合、送料は155ユ-ロ、到着に5日ほど掛かります。ご連絡お待ちしています。
t999
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/09/06 21:03:46に投稿されました
おはようございます。
無料配送はスペイン向け限定となっています。日本への配送料金は155ユーロで、到着に5日かかります。
お返事をお待ちしております。

おはようございます。
無料配送はスペイン向け限定となっています。日本への配送料金は155ユーロで、到着に5日かかります。
お返事をお待ちしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。