Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 荷物には中身が何か書かないでください。「カメラキット」とか何とかだけ書いておいてください。他人に中身を知られたくないので。

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん fantasyc さん kureha212 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

dreamによる依頼 2013/09/04 09:13:36 閲覧 1201回
残り時間: 終了


Please do not write what it is on the post label. Just write "camera kit" or any thing. I dont want others knew what it is.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/09/04 09:18:26に投稿されました
荷物には中身が何か書かないでください。「カメラキット」とか何とかだけ書いておいてください。他人に中身を知られたくないので。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/09/04 09:21:27に投稿されました
ポストラベルにそれが何かを書かないてください。 "カメラキット"またはほかの任意のものを書けばいいです。私は他の人がそれが何かを知ってほしくないですので。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
kureha212
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/09/04 09:21:28に投稿されました
荷物の中身を伝票に記載しないでください。「camera kit」などとしておいてください。中身が何であるか他人に知られたくないのです。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/09/04 09:23:44に投稿されました
ポストラベールに実際のものを書かなくて「カメラキット」また他のものを書いてください。中身を他の人にお知らせしたくないです。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。