Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい。 私はあなたのメッセージを見逃し入札してしまいました。 日本まで発送していただけますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は yoichiro51 さん winn さん junnyt さん poriporiwalker さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 49文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

soramame2350による依頼 2011/02/20 01:26:49 閲覧 2113回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ごめんなさい。
私はあなたのメッセージを見逃し入札してしまいました。
日本まで発送していただけますか?

yoichiro51
評価
翻訳 / 英語
- 2011/02/20 01:57:11に投稿されました
My apologies for the mistake.
I bit it because I overlooked your message.
Could you ship it to Japan?
winn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/20 01:33:39に投稿されました
I'm sorry.
I have placed the bid without reading your message.
Do you ship to Japan?
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/02/20 01:41:30に投稿されました
Sorry.

I forgot to read your message and took a bid.
Could you send it to Japan?
soramame2350
soramame2350- 14年弱前
ありがとうございました。
poriporiwalker
評価
翻訳 / 英語
- 2011/02/20 01:57:37に投稿されました
Hello,
I didn't check your messege and bid it.
Could you kindly send it to Japan?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。