[英語から日本語への翻訳依頼] メール有り難うございます。. Butterfly Trolleyについて調べました。 ハンドルは35cmまで伸ばすことができます。. この情報がお役...

この英語から日本語への翻訳依頼は blackdiamond さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

exezbによる依頼 2013/09/01 05:48:50 閲覧 769回
残り時間: 終了

thank you very much for your mail.
We checked the butterfly Trolley for you.
We measured that the handle is expandable up to 35cm.
I hope that information will help you.

blackdiamond
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/01 06:10:40に投稿されました
メール有り難うございます。.
Butterfly Trolleyについて調べました。
ハンドルは35cmまで伸ばすことができます。.
この情報がお役に立てばなによりです。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/09/01 05:53:11に投稿されました
メールありがとうございます。
バタフライトロリーを調べました。
引き手ハンドルは35センチまで伸ばすことができます。
この情報がお役に立てば幸いです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。