[英語から日本語への翻訳依頼] US もしあなたがその凹みの分の少々値引きしてくれると言うのであれば喜んで受け入れます。教えてくれて有難うございました。 Thank you ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん ayumi_mc64 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

okotay16による依頼 2013/08/28 23:03:24 閲覧 1276回
残り時間: 終了

US

If you are willing to offer me a slight discount on the item because of this dent I'll gladly take it. Thanks for informing me on this subject.


ご連絡ありがとうございます。
●●ドルでしたら割引して販売できますがいかがでしょうか?

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/08/28 23:08:47に投稿されました
US

もしあなたがその凹みの分の少々値引きしてくれると言うのであれば喜んで受け入れます。教えてくれて有難うございました。

Thank you for contacting me.
I can give you some discount and sell it at $***.
What do you think?
ayumi_mc64
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/28 23:07:57に投稿されました
US

商品にへこみありますので、もう少し割り引きをしていただけたら幸いです。ご連絡ありがとうございました。

Thank you for your reply.
I could offer $●● discount for your purchase. How does it sound to you?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。