[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます。 商品は次の月曜日に発送させて頂く予定です。 発送から到着まではおよそ5日かかる予定です。 24日~26日にはお手...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん monagypsy さん freckles さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 52分 です。

rockeyによる依頼 2011/02/19 00:49:15 閲覧 1482回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ありがとうございます。

商品は次の月曜日に発送させて頂く予定です。

発送から到着まではおよそ5日かかる予定です。

24日~26日にはお手元に届くかと思います。

お楽しみに!

ちなみにお菓子など甘いものはお好きですか?

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2011/02/19 01:02:53に投稿されました
Thank you.
I'm planning to dispatch the item on next Monday.
It will take about 5 days to get there after dispatch.
I think you will get the item around 24th - 26th.
I hope you will like it!
By the way, do you like sweet stuff like confections?
monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/02/19 03:15:10に投稿されました
Thank you very much.

I will send out an item next Monday.

It will take about 5 days to reach you after shipping.

It will probably reach you on 24th~26th.

Please look forward to it!

By the way, do you like sweets like confectionery?
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/19 04:41:41に投稿されました
Thank you for purchasing the product.

I will ship it on Monday next week.

I estimate it would take 5 days to be delivered.

It should arrive on 24th, 25th or 26th to you.

I hope you will enjoy opening it.

By the way, do you like confectionaries, some kind of snacks?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。