[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. The shipment was returned because of a mishap that...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuukin , googlybear ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by bhfhsioerhwioerw at 26 Aug 2013 at 17:49 1390 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
こちらで不手際があり配送物が戻ってきましたので再度配送させてもらいます。
下記が追跡番号です。

こちらの不手際ですのでこちらの気持ちとして、5ドルほど返金させていただきます。

すいません。
こちらの商品についてですが色違いのブルーしか商品の確保ができませんでした。
下記の商品でもよろしいでしょうか?


メールありがとうございます。

はい、私たちが販売しています。
ですがカナダでの販売は行ったばかりです。

googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2013 at 18:02
Thank you for your email.
The shipment was returned because of a mishap that happened here, so we will send it back again.
Below is the tracking number.

Since the mistake happened here, we would like to give you a $5 refund as an apology.

We apologize.
About this product, we couldn't secure the blue-colored product.
Would the product listed below suffice?


Thank you for your email.

Yes, we are selling it.
We had just started selling in Canada.
yuukin
Rating 53
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2013 at 17:55
Thank you for your e-mail.
The package had returned because of our fault, so we will ship it again.
Here is the tracking number.

It's our fault, so we refund about $5.

I am sorry, as for this product, we could secure only blue one.
Is the following item ok for you?

Thank you for your e-mail.

Yes, we are selling it.
However, we just sold it in Canada recently.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime