[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 次回のご注文までに、正確な送料を計算しておきます。定期的に購入して頂けるなら、価格を少し値引きすることができます。この商品が気に入って頂けると嬉しいです。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 puccaneko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/08/26 11:02:14 閲覧 2296回
残り時間: 終了

次回のご注文までに、正確な送料を計算しておきます。定期的に購入して頂けるなら、価格を少し値引きすることができます。この商品が気に入って頂けると嬉しいです。

puccaneko
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/26 11:12:40に投稿されました
For your next order, I will have to calculate the exact postage. If you will purchase on a regular basis, you can have discounts. I am glad that you like this product.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/26 11:05:17に投稿されました
I am ensuring the correct calculation of the shipping charges before the next order. You would get a cheaper price if you regularly buy from us. We are happy if you like this product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。