[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お願いがいくつかあります。 1.管理画面を参照し、支払い方法について確認してほしいです。 必要に応じて管理部にその方法で問題ないか問い合わせてください。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん c4bravo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 30分 です。

patriciaによる依頼 2013/08/23 17:58:48 閲覧 2217回
残り時間: 終了

お願いがいくつかあります。

1.管理画面を参照し、支払い方法について確認してほしいです。
必要に応じて管理部にその方法で問題ないか問い合わせてください。

2. 今は試用期間ですが、その期限が終わる前に支払い情報を入力しても大丈夫か確認してください。入力日したらその日から「有料期間」としてカウントされるのか、それとも試用期間が終わってからカウントされるのかが知りたいです。

3. 上記情報が揃い次第、シェアしてください。

締切:月末まで

[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/23 18:20:25に投稿されました
I would like to make some request.

1. Please confirm the payment method using the Administration screen.
Please contact the corresponding management division if there are problems on using that method.

2. We are currently in the testing period , please make sure the payment information were entered correctly before the deadline. I want to know if the period from the date of entry until the "pay period" is being counted when the testing period is over.

3. Upon completion please share the information above.

Deadline: End of month
★★★☆☆ 3.0/1
c4bravo
評価 43
翻訳 / 英語
- 2013/08/23 23:28:28に投稿されました
I have a few requests.

1. Confirm the method of payment on the admin screen.
Ask administration whether the payment method is correct.

2. Enter payment information before the expiration of the trial period ends.
I want to know if the date of payment is applicable for the paid service period or the trail period.

3. Share the above information as soon as you can.

Deadline: End of the month
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

日本生まれ日本育ち

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。