Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 私たちは SB IMPORT SERVICEという組織で 日本で輸入販売を行なっています。 私達は、今後日本でAを販売していきたいと考え...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tsassa さん honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

bansinによる依頼 2013/08/22 06:03:43 閲覧 2386回
残り時間: 終了

はじめまして。

私たちは SB IMPORT SERVICEという組織で
日本で輸入販売を行なっています。
私達は、今後日本でAを販売していきたいと考えています。
そして今後Aを大量に仕入れる必要があります。
そこで私達はあなたとビジネスパートナーとなり
あなたからこの商品を仕入れていきたいと考えています。

まずはテストとして10個購入したいと思います。
あなたは何%割引で販売してくれますか?


今後ロット数は確実に上がっていきます。
月におよそ75個以上仕入れることになると予想してます。

敬具

tsassa
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/08/22 06:19:14に投稿されました
Nice to meet you.

We are an organization called SB IMPORT SERVICE, which is in the business of importing and marketing goods from overseas.
As we are planning to sell A in Japan, we will need to procure a large volume of A.
Therefore, we want to become business partners with you and source the products from you.

As a trial, we wish to purchase 10 units.
How much percentage discount would you be able to offer?

The number of lots will definitely increase, going forward.
We forecast about 75 or more units per month that we will need to procure from you.

Sincerely yours,
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/22 06:33:48に投稿されました
To whom it may concern,

We are an importer and seller of products in Japan,
called SB IMPORT SERVICE,

We are interested in selling A in Japanese market in near future,
and need to import large quantity of the product.
So we would like to build a business relationship with your company
and import the products from you.

As a trial, we are considering the purchase of 10 of the product A.
Could you advise what % you can give us a discount?

The order quantity will definitely raise in the future.
We anticipate purchasing about 75qty per month.

Yours faithfully,
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/22 06:23:39に投稿されました
The first time I am emailing to you

We are working for the SB IMPORT SERVICE engaging the importing and sales business.
We are planning for marketing the A in Japan from now on.
And, we need to find the supplier of a large quantity of the A.
In this connection, we would like to have the business relations with your company as the supplier of the A for our company.

As a trial, we would like to order 10 pieces of A at this time.
How many percent of discount could you offer us?


We are sure that the ordering quantity is going to increase.
We are expecting the quantity of 75 pieces a month as for the first target.

Thank you and regards
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/08/22 06:38:10に投稿されました
Greetings,

We are taking part in imports and sales in Japan with our group, SB Import Service. We would like to begin selling A in Japan. And in the future there will be a need to stock large amounts of A in Japan. Therefore we would like to become your business partner and stock your products.

First as a test we would like to buy ten units. At what discount would you be willing to sell them to us?

In the future the number of lots will undoubtedly rise. We anticipate stocking about 75 units per month eventually.

Regards
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。