Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 言語の壁を越え、円滑な意思疎通を クラウドソーシングを活用した翻訳サービスによって、世界をより近く、コミュニケーションを加速させるのが私達のミッションです...

この日本語から英語への翻訳依頼は eezebird さん c4bravo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

conblogによる依頼 2013/08/21 08:56:24 閲覧 1654回
残り時間: 終了

言語の壁を越え、円滑な意思疎通を
クラウドソーシングを活用した翻訳サービスによって、世界をより近く、コミュニケーションを加速させるのが私達のミッションです。

株式会社エニドアではクラウドソーシングを活用した人力翻訳サービスConyac(コニャック)を提供しております。Conyacは、世界中の翻訳者ネットワークを構築することによって、従来ではなし得なかった低コストかつ迅速な『翻訳を依頼したい人』と『翻訳ができる人』のマッチングを実現させます。

eezebird
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/21 09:24:56に投稿されました
Our mission is to break down language barriers and enable smooth, problem-free understanding through a cloud sourcing translation service, bringing the world closer and speeding up communications.

anydooR Inc. provides the cloud sourced human translation service Conyac. By building a global network of translators, Conyac makes what was previously thought unfeasible, matching people who want translations done with people who can get translations done cheaply and quickly, a reality.
conblogさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
c4bravo
評価 43
翻訳 / 英語
- 2013/08/21 09:31:03に投稿されました
Beyond the wall of language, there is smooth communication
Our missing using crowd-sourcing for translation making the world smaller is accelerate the way people communicate.

We provide Conyac by anydooR Inc., human translation services utilizing crowdsourcing. By building a network of translators around the world, Conyac is matching "those who can translate" with "those who want to request translation" at a unprecedented rapid pace and low-cost.
conblogさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。