Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 山口つとむは、広島と長崎で2回にわたって被爆した「二重被爆者」の1人である。 2006年、記録映画『二重被爆』に出演した。2009年3月に、原爆の後遺症と...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 tani1973 さん blackdiamond さん marikowa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

yukiholic07による依頼 2013/08/19 10:55:06 閲覧 6259回
残り時間: 終了

山口つとむは、広島と長崎で2回にわたって被爆した「二重被爆者」の1人である。
2006年、記録映画『二重被爆』に出演した。2009年3月に、原爆の後遺症とみられる癌にかかっていることを明かした。
2009年12月22日には、米国の映画監督ジェームズ・キャメロンが病室を訪問し、原爆をテーマにした映画の構想について話した。それを聞いた山口は「私の役目は終わった。後はあなたに託したい」と語ったという。
彼らの共通点は、大きな災難に見舞われながらも、運命に立ち向かう強靭な精神力だ。

tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/19 11:41:02に投稿されました
Tsutomu Yamaguchi was the person to be recognized as a double atomic bomb survivor of both the Hiroshima and Nagasaki atomic bomb blasts. He appeared in "Niju Hibaku" (Twice Bombed, Twice Survived), a 2006 documentary film. He confessed in March, 2009 that he had cancer, one of after-effects of atomic bombs. On December 22, 2009, American movie director James Cameron met Yamaguchi who was then hospitalized and discussed the idea of making a film about atomic bombs. Yamaguchi then told him "I've finished playing my role. I would like you to take over my role after I die."
What they have in common is nerves of steel that challenge their destiny, despite of having suffered great disasters.
yukiholic07さんはこの翻訳を気に入りました
blackdiamond
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/19 11:27:27に投稿されました
Tsutomu Yamaguchi is one of the "double survivors" who doubly atomic bombed of Hiroshima and Nagasaki.
He starred in a documentary movie titled "Twice Survived" in 2006. In March 2009, he confessed he had a cancer considered as an after effect of the atomic bombing.
On December 22nd 2009, the American movie director James Cameron visited him at a hospital and talked about the film on the theme of atomic bombing. Having heard of that, Yamaguch said," My role has ended, I would like to leave this with you."

The common ground they had was the strong spirits standing up against their fates however hard accidents they had.
yukiholic07さんはこの翻訳を気に入りました
blackdiamond
blackdiamond- 11年以上前
最終行 however → whatever に訂正ください。 失礼致しました。
marikowa
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/08/19 11:14:51に投稿されました
Tsutomu Yamaguchi is one of the people who was "doubly-bombed" in Hiroshima and Nagasaki.
He appeared in the documentary film called "Doubly-bombed" in 2006. He revealed that he caught cancer because of the atomic bomb in March, 2009.
On 22nd of December in 2009, James Cameron who was the director of American movies visited his hospital room and talked about his thought of the movie based of the atomic bomb. When Yamaguchi heard it, he said "I will retire from my duty. I will give over to you."
Their common point is their strong will power which they stand against their destiny even if they got serious disaster.
yukiholic07さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。