[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、貴社にw-8BENを送付させて頂きまして、手続が完了したものと認識しています。 ついては、貴社にお預けしているZynga株式をブローカーに移管手続...

この日本語から英語への翻訳依頼は marikowa さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

audia4による依頼 2013/08/16 10:07:43 閲覧 1283回
残り時間: 終了

先日、貴社にw-8BENを送付させて頂きまして、手続が完了したものと認識しています。

ついては、貴社にお預けしているZynga株式をブローカーに移管手続を行いたいと思います。
ブローカーであるメリルリンチから、残高や口座番号、TAX IDなど移管とその準備に必要な情報が記載されたステートメントを貴社から入手するよう指示を受けておりますので、私まで送って頂けますでしょうか?

そのうえで、貴社に実際の振替の指示を出すにはどうすればいいか、
手続を教えて下さい。

よろしくお願いします。

marikowa
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/08/16 10:25:00に投稿されました
We assume that the procedure has already done after we sent w-8BEN to you.

Therefore, we would like to relegate the stock of Zynga which we gave you to the broker.
Merrill Lynch which is our broker asked us to get your information statement which you write the balance, account number, tax and ID, which are important to relegate and the preparation for that. So could you send it to us?

After that, please let us know how to proceed your actual transfer directions.

Thank you.
audia4さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/16 10:21:58に投稿されました
We believe that the entire processing has been completed after sending the W-8BEN to your company the other day.

Therefore, we would like to proceed for transferring the stock of Zynga which we have let your company keep while the processing is on going.
We have been directed by out broker Merrill Lynch for obtaining, from your company, the statement with the information including the balance, the account number, the TAX ID for transferring the stock. Could you send the statement to me?

In connection with this, would you give us the direction for what procedures will be required to request your company for actual transfer.

Thank you for your cooperation.
audia4さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。