[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが送料60ドルを含めたインボイスを私に送って来なかったため、このオークションは閉じられてしまいました。 なぜですか? 私はあなたからのインボイスをず...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん marikowa さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

con23による依頼 2013/08/16 07:49:33 閲覧 1496回
残り時間: 終了

あなたが送料60ドルを含めたインボイスを私に送って来なかったため、このオークションは閉じられてしまいました。
なぜですか?
私はあなたからのインボイスをずっと待っていました。
いつになったらインボイスを送ってくれるのですか?
この件について、早急に対応をお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/16 07:53:48に投稿されました
You did not send an invoice including 60 dollar shipping charge to me, and thereby this auction was closed.
Why?

I had been waiting for your invoice for a long time.
When are you going to send the invoice?

I appreciate you work on this matter promtply.
marikowa
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/08/16 07:56:23に投稿されました
Because you did not send me the invoice which was $60 including shipping cost, this auction was closed.
Whey you did not send it to me?
I have waited your invoice for a long time.
When are you going to send the invoice to me?
Please response to me immediately.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/16 07:58:38に投稿されました
Because you did not send me the invoice at USD60.00 of the item including the shipping charge, the auction was closed.
Why did it happen?
I was waiting the invoice for a long time.
When can you send me the invoice?
Please take your action on the matter immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。