DE
ご連絡ありがとうございます。
税関チェックは国ごとにやり方が違うので言及できません。
しかし、税関チェックはランダムに実施される為、正直申しますと運によるものです。
(税関一人一人の判断)
無事にあなたに商品が届くことを心より願っています。
翻訳 / ドイツ語
- 2013/08/16 01:05:22に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Die Art und weise, wie das Zollamt die Ware kontrolliert, ist je nach Land unterschicedlich und somit kann ich nichts sagen.
Außerdem die Kontorolle wird stichprobeartig ausgeführt, sodass es leider Glückssache ist (Entscheidung einzelner Zollbeamte).
Ich hoffe vom ganzem Herzen, dass die Ware bald bei Ihnen eintreffen!
Die Art und weise, wie das Zollamt die Ware kontrolliert, ist je nach Land unterschicedlich und somit kann ich nichts sagen.
Außerdem die Kontorolle wird stichprobeartig ausgeführt, sodass es leider Glückssache ist (Entscheidung einzelner Zollbeamte).
Ich hoffe vom ganzem Herzen, dass die Ware bald bei Ihnen eintreffen!
評価
57
翻訳 / ドイツ語
- 2013/08/16 03:41:10に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Zu der Zollkontrolle kann ich Ihnen nichts sagen, da jedes Land das anders handhabt.
Im Endeffekt ist es einfach Glück, ob man kontrolliert wird oder nicht, da die Kontrollen stichprobenartig durchgeführt werden. (Es kommt auf die Entscheidung des einzelnen Beamten an)
Ich hoffe, dass Ihre Ware sicher ankommen wird.
Zu der Zollkontrolle kann ich Ihnen nichts sagen, da jedes Land das anders handhabt.
Im Endeffekt ist es einfach Glück, ob man kontrolliert wird oder nicht, da die Kontrollen stichprobenartig durchgeführt werden. (Es kommt auf die Entscheidung des einzelnen Beamten an)
Ich hoffe, dass Ihre Ware sicher ankommen wird.