Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ◯◯さんへ 30歳のお誕生日お めでとうございます。 離れていても◯◯さんのことを想い、待っています。 ◯◯さんの笑顔と歌声が大好きです。◯◯さんの笑顔は...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "なるはや" "手紙" のトピックと関連があります。 ssun さん kulluk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ajinomotomuracoによる依頼 2013/08/16 00:31:13 閲覧 6377回
残り時間: 終了

◯◯さんへ
30歳のお誕生日お めでとうございます。
離れていても◯◯さんのことを想い、待っています。
◯◯さんの笑顔と歌声が大好きです。◯◯さんの笑顔は私を幸せにしてくれる魔法のようです^^
◯◯さんの幸せと健康を心から祈っています。
また、東京ドームで◯◯さんの歌がきける日を楽しみにしています。

△△より

ssun
評価 53
翻訳 / 韓国語
- 2013/08/16 00:42:26に投稿されました
◯◯씨 에게
30번째 생일을 축하합니다.
떨어져있어도 ◯◯씨 생각을하며 기다리고 있어요.
◯◯씨의 미소와 노래하는 목소리가 너무 좋아요. ◯◯씨의 미소는 저를 행복하게 해주는 마법과 같아요^^
◯◯씨의 행복과 건강을 진심으로 기원합니다.
또, 도쿄돔에서 ◯◯씨의 노래를 들을 수 있는 날을 기대하고 있겠습니다.

△△가
ajinomotomuracoさんはこの翻訳を気に入りました
ajinomotomuraco
ajinomotomuraco- 11年以上前
お早い回答うでとても感謝致します!
kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/08/16 00:43:03に投稿されました
◯◯ 씨에게
30번째 생일 축하합니다.
떨어져 있어도 ◯◯ 씨를 생각하며 기다리고 있어요.
◯◯ 씨의 미소와 노래 부르는 목소리가 너무 좋습니다. ◯◯ 씨의 미소는 나를 행복하게 해주는 마법이예요 ^^
◯◯ 씨의 행복과 건강을 진심으로 기원합니다.
다시 도쿄돔에서 ◯◯ 씨의 노래를 들을 수 있게 될 날을 기대하고 있습니다.

△△가
ajinomotomuracoさんはこの翻訳を気に入りました
ajinomotomuraco
ajinomotomuraco- 11年以上前
早急なご回答、誠に感謝致します。ありがとうございました。
kulluk
kulluk- 11年以上前
ご丁寧なコメントを頂き、ありがとうございます。引き続き、宜しくお願い致します。

クライアント

備考

男性アイドルに向けたファンレターです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。