[英語から日本語への翻訳依頼] バッテリーは含まれていません。外観には少し使用の跡が見られます/表面の摩損、表面の薄い傷、こすれ)、目立った破損はありません。ハンドルを折りたためるトップ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん freckles さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 560文字

ken1981による依頼 2011/02/16 18:05:41 閲覧 2372回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Batteries not included. Exterior shows normal to light signs of use/wear to the surface, light surface marks, small light scuffs), nothing major. The top where the handle folds into has two melted areas, one 1 1/4" long and under 1/2" wide, the other 3/8" long and and under a 1/4" wide. Both appears as something was spilled here, see 9th photo. The battery cover has a surface area melted from heat?, does not affect function, cosmetic only, see 12th photo. Right rear bottom cover has a 1 1/2" long melted area,on the side of the BACK COVER, at the bottom.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/17 00:25:13に投稿されました
バッテリーは含まれていません。外観には少し使用の跡が見られます/表面の摩損、表面の薄い傷、こすれ)、目立った破損はありません。ハンドルを折りたためるトップ部分は、2か所溶けている部分があります。1つは深さ1 1/4インチ、幅1/2インチで、もうひとつは深さ3/8インチ、幅1/4インチです。どちらも、なにかかがここにこぼれたように見えます、9つ目の写真をご覧ください。バッテリーのカバーは、おそらく熱で表面が溶けています。機能に問題はありません。外観上の問題です、12番目の写真をご覧ください。右後の底カバーに、1 1/2インチの長さの解けた部分があります。底の部分の黒いカバーの横です。
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/02/17 03:09:22に投稿されました
電池は含まれません。外装は通常またはそれ以下の程度の、使用による磨耗が見られます。軽い傷と磨耗傷で、目立つものではありません。ハンドルを折り込む部分には溶けた跡あります。ひとつは1.25インチの長さで0.5インチ以下の幅です。もう1つは0.375インチの長さで0.25インチ以下の幅です。どちらも何か溶解液がかかったように見えます。9番目の写真を参照してください。電池カバーには、おそらく熱によって溶けたと思われる傷があります。表面上のものだけで、機能には影響しません。12番目の写真を参照してください。右の後部ボタンカバーは、バックカバーの脇、下の部分に1.5インチの溶けた部分があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。