Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は、質問にお答えいただきまして誠にありがとうございました。今あなたが出品されています赤ちゃんを購入させて頂こうと思い、「Buy It Now」を押した...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん eezebird さん ymymc1976 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/15 11:59:33 閲覧 2473回
残り時間: 終了

先日は、質問にお答えいただきまして誠にありがとうございました。今あなたが出品されています赤ちゃんを購入させて頂こうと思い、「Buy It Now」を押したのですが、日本のアドレスに変更すると支払いが出来ない状態になります。わたしは、この赤ちゃんを日本の住所まで送って欲しいです。どのように購入させて頂ければよろしいでしょうか?教えてください。宜しくお願いいたします。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/15 12:08:13に投稿されました
Thank you so much for answering my question the other day. I wanted to purchase the baby in your store and clicked on `Buy It Now`, but it seems that I cannot make a payment when I enter a Japanese address. I would really love for you to send this baby me with my address in Japan. How should I edit my information so that I may purchase this baby? I`d appreciate it if you could let me know. Thank you in advance.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
eezebird
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/15 12:07:30に投稿されました
Thank you very much for answering my question the other day. I am thinking of buying the baby that you have up for sale, but when I clicked on "Buy It Now" and changed the address to a Japanese one, I am unable to pay. I would like to have this baby shipped to a Japanese address. How can I purchase one? Please let me know. Thank you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ymymc1976
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/15 12:13:41に投稿されました
Thank you very much for answering my question last day. I would like to by the baby you have exhibited. However, I pressed the button 「Buy It Now」 and I changed it to Japanese address, then the status turned not to be able to pay. I would like you to send the baby to Japanese address. Could you tell me how to buy it? Thank you in advance.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。