Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。まだ小包を受取っていません。税関で問題があります。 「8月7日以来書類が添付されていません(インボイスあるいは税関書類)ので送信は阻止さ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kiijimakai さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 271文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/08/14 06:10:08 閲覧 2105回
残り時間: 終了

Hello, I have not received the package yet, there is a problem with the customs.
Sending blocked: Missing documents (invoice or customs documents) since the 08/07.2013. Please send the bill to the cable to the customs otherwise I could not get it back.
Thanks!
Best regards

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/14 06:24:24に投稿されました
こんにちは。まだ小包を受取っていません。税関で問題があります。

「8月7日以来書類が添付されていません(インボイスあるいは税関書類)ので送信は阻止されました。」請求書を税関に送ってください、さもなければ小包を受取ることができません。
宜しくお願いします。
ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
申し訳ありません「「8月7日以来書類が添付されていません(インボイスあるいは税関書類)ので送信は阻止されました。」を次に差し替えてください「「8月7日以来書類が添付されていません(インボイスあるいは税関書類)ので小包の税関処理は停止されました。」
kiijimakai
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/08/14 06:42:22に投稿されました
こんにちは。税関で問題があり、まだ商品を受け取っていません。
配送のストップ、2013年8月7日からインボイスか税関書類が不足しています。請求書を税関に電報で送ってください。そうしないと、こちらを戻すことが出来ません。
ありがとう。

よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。