[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私達は購入元と連絡をとり、問題の詳細を理解する事が出来ました。 packages LH14687064について。 未着の商品はありませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は am_me99 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/10 12:16:03 閲覧 2754回
残り時間: 終了

こんにちは。
私達は購入元と連絡をとり、問題の詳細を理解する事が出来ました。


packages LH14687064について。
未着の商品はありません。問題ありませんでした。


package 1Z5F0R230347973587について
この商品を日本で受け取りました。しかし、この製品を私達は購入していない。

そのため、私達はこの製品の代金を支払い、購入する事を購入元の担当者に伝えています。

am_me99
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/08/10 12:33:25に投稿されました
Good day.
We were able to contact the store where we purchased and were able to understand the details of the problem.


About the package LH14687064.
There are no products that didn't arrive. No problems at all.


About package 1Z5F0R230347973587
This one was received in Japan. However, we did not purchase this product.

Therefore, we are paying the bill and telling the person in charge at the store about the purchase.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/10 12:31:06に投稿されました
Hello,
We have got in touch with the buyer and we have understood the details of the issue.


Regarding the package LH14687064, there has been no problem with the quantity.


Regarding the package 1Z5F0R230347973587, we have received the items in Japan, but we did not place the order for these items.

In connection with above items, we have already conveyed our intention to the buyer that we will purchase and pay for these items.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。